2)第四百零七章 仪器抵达_重生之超级太子爷
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  不行?”

  “可以,我会让国芸多准备一份饭的。”

  秦柔很满意叶钧的识趣,当下掩着话筒,喊道:“国芸,接电话。”

  “来了。”

  正在房间里看书的陈国芸忙推开房门,问了句谁打来的,可见秦柔饶有兴趣看着电视荧幕播放的喜剧片,只能摇摇头,捧起话筒,“喂?”

  “芸姐,是我。”

  看着手头上这些文字各异的说明书,尽管叶钧想过帮忙翻译,但还是打算试探一下心中的猜测,“仪器已经到了,不过现在比较犯难,就是这些仪器的说明书不仅有着国际惯例的英文,还有着比较偏向xìng的法文跟德文,我在考虑是不是请一位翻译。”

  “法文?德文?”

  陈国芸露出一副感兴趣的模样,轻笑道:“没事,其实我一直在学习着欧美国家常用的语言,或许口语谈不上标准,但配合着字典,要弄懂说明书上的cāo作方式并不困难。毕竟有些词汇,请翻译不一定就有效果,不是经常接触医科类的翻译,一钓现细微的偏差,很可能就会导致诊断的差异。我也是以前考虑过这种问题,加上工作之余的时间比较充裕,所以才用这些打发时间。”

  暗道一声果然如此,幸亏没自作聪明去翻译这些文字,叶钧猜测着陈国芸之所以学习这么多种语言,相信也是为了能看懂欧美发达国家的医学书籍以及临床档案。如果不是医学向,确实不一定就能翻译jīng准。毕竟不管是英语、法语、德语还是西班牙语,很多词汇都是一词多意,单纯的字面翻译,不一定就能顶用,这就是洋文与华文最大的差别。

  挂断电话后,叶钧朝依然坐在椅子上皱眉苦思的刘启星笑道:“放心好了,关于说明书使用的问题,到时候会有一位专业的翻译帮忙。”

  “叶先生,这恐怕不妥吧?”

  刘启星露出喜sè,但很快这层喜sè就悄悄淡去,“如果不是专业医科的翻译,很多词汇就会造成差异xìng,甚至还可能对我们的工作产生误导。这种事,以前就出现在一所大医院的临床确诊上,那名请来的翻译愣是将某些病毒感染的词汇翻译成了尿液阳xìng,导致闹出一桩乌龙事。本来服用一泄病毒的药品就能控制住的病情,最后愣是将那名患者直接逼到跳楼的地步。所以,近些年来,国家在大学录用的政策上,多了商务向与医务向的语言学。”

  “放心,这名翻译就是我跟你提到过的陈医生。”

  “如果真是这样,那就没问题了。”

  刘启星原本紧皱在一起的眉梢缓缓舒展开来,当下开始饶有兴趣打量着这些来自欧美发达国家的jīng密仪器,对他来说,这些将是他rì后功成名就的拥护者与追随者,尽管目前看来因为尚未组装插电而无法运作,但刘启

  请收藏:https://m.bq90.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章